사진=최종학 선임기자 “미래의 번역 분야 종사자는 결국 ‘포스트에디팅’(post-editing·초벌 기계번역 뒤 감수 작업)을 하는 이들과 전문 번역가로 나뉠 겁니다. 지금은 변화의 시기예요
번역 실무와 이론을 한 번에! 번역이론에 관심 있는 번역가나 번역학을 처음 접하는 학생들을 위해 만든
계명대 최진실 교수님의 신간 소식을 전합니다. Government Translation in South Korea: A Corpus-based Study By Jinsil Choi, Keimyung University, S
이형진 숙명여대 교수, 한국비교문학회 제26대 회장 선임 [한국대학신문 이원지 기자] 이형진 숙명여자대학교 영문학부 교수가 한국비교문학회 제26대 회장으로 선출됐다. 임기는 내년 1월부터 2년이다. 이형진
비교문학 연구의 필독서로 꼽히는 미국비교문학회(ACLA)의 「번하이머 보고서」가 30년 만에 한국어로 번역 출간됐다. 한국비교문학회
1. 채용분야 - 통번역원(영어) 및 무선종사자 각 1명 ※ 응시자격, 제출서류 등 자세한 사항은 첨부파일 참고 2. 전형일정 - 원서접수 : '23.5