시험자료실

[통번역학연구] 노트테이킹과 연계한 영한순차통역의 누락 및 오역 개선 방안 고찰

작성자

관리자

등록일

23-07-05

This paper reports on action research aimed at developing an undergraduate-level interpretation course. The paper begins with a discussion on undergraduate-level translation education goals. A community interpreting course was designed and implemented at an undergraduate-level Korean-Chinse interpreting curriculum. Course evaluation is based on feedback from 33 undergraduate students. In the evaluation, the students responded that they were able to recognize the cultural, social, and political aspects of an interpreter-mediated situation, but in some cases, they did not fully understand these socio-cultural aspects. Additionally, they did not consider legal interpreting as a potential career after graduation. Students also responded that practicing interpretation skills was the most useful aspect of the course, and that field trips and an introduction to the professional world of interpretation were necessary elements. Based on these findings, the paper discusses suggestions for the development and planning of an undergraduate-level interpreting curriculum.